Translate

duminică, 4 noiembrie 2012

Scrisoarea unui german din Romania

Am găsit pe trotuar, în faţa unui oficiu poştal, o scrisoare trimisă de un
 tânăr german, aflat în vizită în România, părinţilor lui din Germania .
Pe  cutia poştală scria: "Atenţie, nu are fund!", dar neamţul, necunoscând
 limba   română, a aruncat probabil, cu candoare teutona, plicul în cutie.

 Reproduc scrisoarea în traducere.

 Dragii mei, am ajuns cu bine în România. De la aeroport până la Bucureşti
 am  făcut cu taxiul, judecând după aparatul de taxat, 180 de kilometri.
 Plasarea  aeroporturilor la distanţă mare de aglomerările urbane mi s-a părut o
 dovadă  de înţelepciune.

 În cele două zile de când mă aflu aici, am făcut câteva constatări pe care
 mă simt dator să vi le comunic. Românii o duc foarte bine, atât de bine
 încât aici aproape nimeni nu mai trebuie să muncească. Poate că în
 viitorul  îndepărtat vom ajunge şi noi, germanii, la acest nivel de civilizaţie.
 Deocamdată, cu o seriozitate lipsită de graţie, mergem în fiecare zi la
 serviciu.

 Avem multe de învăţat de la acest popor despre care eu, până acum, nu
 ştiam  aproape nimic. În autobuze, troleibuze şi tramvaie nimeni nu trebuie să se
 obosească prezentându-şi biletele la control. Controlorii, constituiţi în
 echipe, verifică discret buzunarele şi poşetele pasagerilor.

 Automobiliştii organizează spontan, pe străzi, originale concerte de
 claxoane, aşa cum noi facem, în familie, prin tradiţie, muzică de cameră.
 Sunt momente de comuniune sufletească de neuitat. Unii şoferi ies din
 maşini  şi adaugă la această muzică instrumentală propria lor voce,
 transmiţându-şi  unii altora mesaje scurte, dar energice.

 Toate canalele TV, nu numai cele pentru adulţi, difuzează emisiuni cu
 femei  dezbrăcate. Un singur canal, TVR Cultural, a refuzat să-şi îndeplinească
 această datorie faţă de tineri ca mine şi a fost, pe bună dreptate,
 desfiinţat.

 Demnitarii ţării apără cu fermitate limba română de invazia limbii engleze
 (aşa cum ar trebui să facem şi noi). La o întâlnire cu trimişii FMI
 preşedintele interimar al României a vorbit, în semn de protest, într-o
 limbă engleză caricaturală. Efectul a fost atât de puternic încât
 oaspeţii,  dezgustaţi de engleză, au renunţat să o mai folosească vreodată, urmând să
 se înţeleagă la viitoarele întâlniri numai prin gesturi.

 Plagiatul se pedepseşte în România într-un mod subtil, nu cu brutalitate,
 ca  la noi. Plagiatorilor li se dă o palmă morală, fiind numiţi prim-miniştri
 sau miniştri, ca să se ruşineze de fapta lor.

 Poliţiştii sunt oameni cultivaţi, schimbă idei între ei în săli cu multe
 mese, nu-şi pierd timpul cu criminali, tâlhari şi violatori. Miniştrii de
 Interne vorbesc în mod curent de Socrate şi Platon.

 Bătrânii din România se ocupă cu mare grijă de sănătatea lor. Nu fac
 excese  alimentare, ca oamenii în vârstă din Germania . Îşi cumpără în fiecare zi
 doar o pâine, un iaurt şi eventual câţiva cartofi.

 Fetele de aici se îndrăgostesc uşor, nu ca nemţoaicele noastre, cărora
 poţi  să le reciţi opera lui Goethe în întregime şi abia dacă reuşeşti să obţii
 o  plecare a pleoapelor în semn de aprobare. O româncă a venit astă-noapte în
 camera mea de hotel şi mi-a declarat că mă iubeşte nebuneşte. Era naivă,
 nu  ştia cum arată bancnotele de 100 de euro şi i-am dat una ca să o studieze
 în  linişte acasă.

 Nu înţeleg, dragii mei părinţi, de ce v-aţi arătat îngroziţi când v-am
 anunţat că urmează să plec în România.
Vă îmbrăţişez pe amândoi, Hans.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu